• <bdo id="dkfnm"></bdo>
    <track id="dkfnm"></track>
      1. <menuitem id="dkfnm"><optgroup id="dkfnm"><thead id="dkfnm"></thead></optgroup></menuitem><samp id="dkfnm"><dfn id="dkfnm"></dfn></samp><bdo id="dkfnm"></bdo>
      2. <track id="dkfnm"><div id="dkfnm"></div></track>

            使用综合教程2中2到6单元翻译句子

            那个地方的人对保护环境没有给予足够的 关注。

            People there have paid inadequate attention to environmental protection. 要求关闭那家工厂以确保这一旅游胜 地不受污染。

            The government required that the factory be closed to make sure that the tourist attraction would not be polluted. 他们尽可能避免发出噪音,真的很体谅人。

            It’s really considerate of them to make as little noise as possible. 小明想到一个处理废水的好办法 Xiao Ming hit on a good idea to deal with the polluted water 该工厂努力将污染控制在最低限度内。

            The factory tr its best to keep pollution at a minimum. 使用高科技产品对环境会产生某些意想不 到的副作用。

            The use of high-tech products may produce some unexpected side effects. 这个城市的卫生环境增添了它的吸引力。

            The city ’ s clean environment adds to its attraction. 我们倾向于在街道的两边种植一些花和树。

            We are inclined to plant trees and flowers on both sides of the street. 这家小店的饮料有茶、可乐、雪碧、矿 泉水,等等。

            The grocery provides such drinks as tea, Coke, Sprite, mineral water, and so on. 就西式快餐而言,我最?#19981;?#27721;堡。

            I like burgers most when it comes to Western fast food. 顾客在点菜时应该明白无误地告诉服务员 自己需要什么。

            The customer should tell the waiter/waitress loud and clear what he/she needs. 那家饭馆十分重视菜肴的质量。

            That restaurant places a lot of emphasis on the quality of food provided. 本店的特色菜是香酥鸭。

            Our restaurant’s special is crispy duck. 我儿子不习惯吃辣的食物。

            My son is unused to spicy food. 学生对这种类型的饭菜很感兴趣。

            Students are very much interested in this type of food. 这道菜看上去像一盆花。

            The dish looks like a pot of flowers. 这家小店的饮料有茶、可乐、雪碧、矿 泉水,等等。

            The grocery provides such drinks as tea, Coke, Sprite, mineral water, and so on. 就西式快餐而言,我最?#19981;?#27721;堡。

            I like burgers most when it comes to Western fast food. 顾客在点菜时应该明白无误地告诉服务员 自己需要什么。

            The customer should tell the waiter/waitress loud and clear what he/she needs. 那家饭馆十分重视菜肴的质量。

            That restaurant places a lot of emphasis on the quality of food provided. 本店的特色菜是香酥鸭。

            Our restaurant’s special is crispy duck. 我儿子不习惯吃辣的食物。

            My son is unused to spicy food. 学生对这种类型的饭菜很感兴趣。

            Students are very much interested in this type of food. 这道菜看上去像一盆花。

            The dish looks like a pot of flowers. 网上购物对我来说是一?#20013;?#30340;体验。

            Shopping online is a new experience to me. 最低消费达到 200 元者可以获得优惠券。

            Coupons are made available to customers who spend a minimum of 200 yuan. 这款品牌的手机很受年轻人的欢迎。

            This brand of mobile phone is quite popular among youngsters. 我终于说服爸爸给我买了一台中等大小的 笔记本电脑。

            I finally persuaded Dad into buying me a medium-sized laptop. 购买冰箱者可以享受免费送货。

            Purchasers of refrigerators enjoy free delivery.

            付账时我忘了索要?#31449;蕁?/p>

            I forgot to ask for a receipt when checking out 那家超市有很多商品正在打折销售。

            There are many goods on sale at that supermarket. 我去超?#26032;?#19996;西总?#19981;?#21435; 150 元。

            The amount I spent in the supermarket came to a total of 150 Yuan. 手机的发明为我们了各种方便。

            The invention of cell phones provides us with all kinds of conveniences. 人们现在已经意识到使用手机也有一些弊 端。

            People are now aware of some problems with the use of cell phones. 有关张东的电话号码, 你可以查阅他所在学 校的网页。

            You can refer to Zhang Dong’ s school website for his phone number. 拒绝使用现代通讯技术的人会在竞争中落 伍。

            Those who refuse to use modern technology of communication will fall behind in their competition with others. 互联网对社会管理部门带来了很多挑?#20581;?/p>

            The Internet has raised many challenges to social istrations. 本市的因特网用户去年几乎增加了一倍。

            The number of Internet users in this city almost doubled last year. 我们不能指望因特网告诉我们一?#23567;?/p>

            We cannot rely on the Internet to tell us everything. 除了打电话外, 我们还可以使用电子邮件保 持联系。

            To stay in touch, we can write emails apart from making telephone calls. 拒绝使用现代通讯技术的人会在竞争中落 伍。

            Those who refuse to use modern technology of communication will fall behind in their competition with others. 互联网对社会管理部门带来了很多挑?#20581;?/p>

            The Internet has raised many challenges to social istrations. 本市的因特网用户去年几乎增加了一倍。

            The number of Internet users in this city almost doubled last year. 我们不能指望因特网告诉我们一?#23567;?/p>

            We cannot rely on the Internet to tell us everything. 除了打电话外, 我们还可以使用电子邮件保 持联系。

            To stay in touch, we can write emails apart from making telephone calls. 年轻人与他们的父母之间在用钱问题的看 法上经常存在某种差距。

            There often exists some gap in the views on the use of money between the young and their parents. 对于年长者来说, 年轻人是否尊重他们这一 点很重要。

            To the old, whether the young respect them or not means a lot. 对于许多年长者来说,健康是首要考虑。

            For many old people, health is the first concern. 有些父母对孩子缺乏足够的信心。

            Some parents do not have enough confidence in their children. 他担心自己的选择会遭到父母的反对。

            He feared that his parents would be against his choice. 代沟形成的主要原因是父母与孩子之间缺 乏足够的?#20302;ā?/p>

            The major cause for generation gap is the lack of communication between parents and children. 两代人在许多重要问题上优先考虑的问题 不一样。

            The two generations have different priorities on many important matters.、 年轻人在与父母发生意见?#21046;?#26102;要注意使 用一些策略。

            Young people need to use some strategies when their views are different from those of their parents.

          1. 综合教程2翻译句子

            综合教程2翻译句子

            综合教程2翻译句子...

            贡献者:网络收集
            373150
          2. 综合教程2-课后句子翻译

            综合教程2-课后句子翻译

            综合教程2-课后句子翻译...

            贡献者:网络收集
            140723
          3. 研究生英语综合教程下1-2-6单元课文原文和翻译

            研究生英语综合教程下1-2-6单元课文原文和翻译

            研究生英语综合教程下1-2-6单元课文原文和翻译...

            贡献者:网络收集
            191833
          4. 大学英语综合教程2  句子翻译集合

            大学英语综合教程2 句子翻译集合

            大学英语综合教程2 句子翻译集合...

            贡献者:网络收集
            29388
          5. 21世纪大学英语读写教程第二册1~6单元Reading aloud+句子翻译

            21世纪大学英语读写教程第二册1~6单元Reading aloud+句子翻译

            21世纪大学英语读写教程第二册1~6单元Reading aloud+句子翻译...

            贡献者:网络收集
            909102
          6. 全新版大学英语第二版综合教程2课后句子翻译1

            全新版大学英语第二版综合教程2课后句子翻译1

            全新版大学英语第二版综合教程2课后句子翻译1...

            贡献者:网络收集
            743175
          7. 大学体验英语综合教程1(第二版)?#24223;?#31572;案之句子翻译

            大学体验英语综合教程1(第二版)?#24223;?#31572;案之句子翻译

            大学体验英语综合教程1(第二版)?#24223;?#31572;案之句子翻译...

            贡献者:网络收集
            633623
          8. 听说教程-英语6单元课文句子翻译

            听说教程-英语6单元课文句子翻译

            听说教程-英语6单元课文句子翻译...

            贡献者:网络收集
            583745
          9. 全新版大学英语第二版综合教程2课后句子翻译

            全新版大学英语第二版综合教程2课后句子翻译

            全新版大学英语第二版综合教程2课后句子翻译...

            贡献者:网络收集
            659430
          10. 新世纪研究生公共英语教材a 2-6单元课后句子翻译

            新世纪研究生公共英语教材a 2-6单元课后句子翻译

            新世纪研究生公共英语教材a 2-6单元课后句子翻译...

            贡献者:网络收集
            182538
          11. 网友在搜
            俏皮小花仙辽艺 红?#28216;?#27849;山庄团购 2017年孝昌诈骗新闻 利润?#39318;?#39640;的行业 爱奇艺7.6apk xcode添加github账号 幼儿园安全活动教?#21103;?/a> ic卡密码?#24179;?#24037;具 redis 虚拟机 this war 史诗 维他命繁体字 贵州省专业人员 3dmax藤蔓模型 国服大头 痛苦理解 八爪鱼是乌贼吗 中兴天机 升级计划7.0 918vpn scute-249 柏林娱乐彩票 手机怎么录制gif图片 珍西摩尔电影 iso单机游戏 路路通有副作用吗 浅棕色客厅 祝你开心图片 大道争锋 精校版下载 青豆客 小熊 小提琴e大调指法 巴黎欧莱雅染发剂 身份证名?#36136;?#20160;么字体 lg v20 h990ds 價格 fire extinguisher phim sex 18 nhanh yg公司歌手one 孟子译注读后感600 pr捕捉格式 dv还是 hdv 四川航空 套票 日本 圈养邹或番外3 姬水灵 七日离婚契约 频繁更新数据库 subtotal sum 区别 to heart虫交本子 柏林生活 电影 大冲锋漫画团要塞 thinkpadyogas3美版 坤彩科技股吧 the back horn ダンボールの神様 苏34坐舱 中国?#25910;?#36816;单查询 asme法兰标准cad 树 周梦蝶 laim028下载 tobe ornottobe 爱情 工作中漫画故意?#20063;?/a> exit music 吉他谱 英国next logo 米娜杂志免费下载

            声明:本站内容部分源于网络转载,出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。文章内容仅供参考,请咨询相关专业人士。

            如果无意之中侵犯了您的版权,或有意见、反馈或投诉等情况, 联系我们:点击这里给我发消息

            Copyright ? 2016 All Rights Reserved 奥克网络 手机站

            易彩娱乐2.0

          12. <bdo id="dkfnm"></bdo>
            <track id="dkfnm"></track>
              1. <menuitem id="dkfnm"><optgroup id="dkfnm"><thead id="dkfnm"></thead></optgroup></menuitem><samp id="dkfnm"><dfn id="dkfnm"></dfn></samp><bdo id="dkfnm"></bdo>
              2. <track id="dkfnm"><div id="dkfnm"></div></track>

                  1. <bdo id="dkfnm"></bdo>
                    <track id="dkfnm"></track>
                      1. <menuitem id="dkfnm"><optgroup id="dkfnm"><thead id="dkfnm"></thead></optgroup></menuitem><samp id="dkfnm"><dfn id="dkfnm"></dfn></samp><bdo id="dkfnm"></bdo>
                      2. <track id="dkfnm"><div id="dkfnm"></div></track>